Перевод "night sky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение night sky (найт скай) :
nˈaɪt skˈaɪ

найт скай транскрипция – 30 результатов перевода

People didn't understand. To them, it seemed childlike and crude.
years for them to recognize his actual technique to see the way his brush strokes seemed to make the night
Yet, he never sold a painting in his lifetime.
Его картины считали детской мазней.
Прошли годы, и люди смогли понять суть его техники, увидеть, что оно движется,.. ...его ночное небо.
Но он не смог продать ни одной работы.
Скопировать
I cried for I'd not dreamed to have a man so sweet so kind and beautiful.
Had I the dare to choose, I'd choose you from all the men on all the planets the night sky could show
If I'm wed, I am a woman and I'll take your leave to be bold.
Я плакала, потому что не мечтала выйти за такого милого доброго и прекрасного мужчину.
Будь у меня выбор, я выбрала бы вас из всех мужчин на всех планетах, которые увидела бы на ночном небе.
Если я замужем, я женщина и вы простите мне мою смелость.
Скопировать
- (Alan) Not booze? Arcturus.
The brightest star in the northern hemisphere, and the fourth brightest in the night sky.
The idea was that the 1933 fair would be opened by light which had set off from Arcturus in 1893, the date of the previous Chicago fair, 40 years before,
Арктур.
Самая яркая звезда в северном полушарии и четвертая по яркости звезда ночного неба.
Идея в том, чтобы выставка 1933 г. открылась светом, который излучала Актурур в 1893 г. когда в Чикаго 40 лет назад проходила предыдущая выставка.
Скопировать
and immensity of our universe.
For many days before the end of our Earth... people will look into the night sky and notice a star...
As this star approaches us...
И наша вселенная необъятна.
В течении многих дней Перед концом света... Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.
В то время как звезда приближается к нам...
Скопировать
IT--LIKE MAGIC, YOU KNOW?
LIKE, WHEN YOU SEE A STAR IN THE NIGHT SKY-- THE FIRST STAR--
YOU CAN MAKE A WISH. IT'LL COME TRUE.
Настоящее волшебство.
Когда ты видишь первую звезду на ночном небе, ты можешь загадать желание.
И оно сбудется.
Скопировать
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing
There are an enormous number of stars.
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
Существует огромное количество звезд.
Скопировать
Powerless before nature they invented rituals and myths some desperate and cruel others imaginative and benign.
The ancient Greeks explained that diffuse band of brightness in the night sky as the milk of the goddess
We still call it the Milky Way.
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
Мы до сих пор называем его Млечный Путь.
Скопировать
I can't get over the awful feeling that this is the calm... and that the storm is going to break out any minute.
I never looked at the night sky without an awareness that there's more out there than we can ever hope
Things we might sense if we weren't too stupid to admit their existence.
Я не могу чувствовать более ужасные ощущение, чем такое спокойствие, и что буря может вырваться в любую минуту.
Я никогда не смотрел на ночное небо не осознавая, что это еще не все, что мы можем надеяться понять.
Нечто, которое мы можем понять, если мы не слишком глупы, чтобы признать их существование.
Скопировать
I sure wish I had.
For 15 years I've been looking for these damn silly lights in the night sky.
I've never found any.
А мне хотелось бы.
15 лет я ищу эти чертовы огни в ночном небе.
И так ничего не нашел.
Скопировать
Two prototypes are being prepared for launch at Vandenberg Air Force base.
goes well, history should mark this day by two brilliant and unexplained flashes that occur in the night
The world should never know how close we came to Armageddon.
Два прототипа готовятся к запуску с авиабазы в Вандерберге.
Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе.
Мир никогда не должен узнать, как близко мы подошли к Армагеддону.
Скопировать
According to the observations I made, the near miss was just the first of hundreds of car-size asteroids directly in the path of Edora, P5C-768.
- The night sky is full of them.
- We can't evacuate an entire planet.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
В них все ночное небо.
Мы не сможем эвакуировать целую планету, майор.
Скопировать
The ceiling isn't real.
It's bewitched to look like the night sky.
I read about it in Hogwarts, A History.
Потолок не настоящий.
Его заколдовали, чтобы он выглядел как ночное небо.
Я читала про это в "Истории Хогвартса".
Скопировать
The Nightrider.
Remember him when you look at the night sky.
I will.
Ночной Ездок.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Буду вспоминать.
Скопировать
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
The night sky is interesting.
There are patterns there.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Ночное небо интересно.
В нем есть свои узоры.
Скопировать
And on my way to study the Voyager data arriving at the Jet Propulsion Laboratory I thought that Jupiter would never be the same again.
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known
To see the first close-up images of a world never before known this moment is one of a greatest joys in the life of a planetary scientist.
И направляясь в Лабораторию реактивного движения, чтобы изучить данные с "Вояджера", я подумал, что Юпитер уже никогда не будет прежним.
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.
Увидеть первые снимки неизведанного мира крупным планом - великое счастье в жизни астронома.
Скопировать
Can anyone here tell me what gives it the white glow?
On a clear night, when you look at the night sky, our galaxy is like a great river.
So, class, as you can see, it looks like a river, but it seems to be made of milk.
Кто-нибудь может сказать мне, чем создаётся этот белое свечение?
В ясную ночь, когда вы глядите на звёздное небо, наша галактика похожа на огромную реку.
Итак, класс, как вы видите, она выглядит как река, только сделанная из молока.
Скопировать
It is the destiny of stars to collapse.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
Звездам суждена гибель.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
Скопировать
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell the seasons.
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording
To them, the appearance of any new star would have been significant.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Для них появление любой новой звезды было бы важным событием.
Скопировать
But the same is true for all the other constellations.
Some people think these things are really in the night sky but we put these pictures there ourselves.
We were hunter folk so we put hunters and dogs lions and young women up in the skies.
Это верно и для всех других созвездий.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Мы были народом охотников, и мы помещаем охотников и собак, львов и молодых женщин высоко в небеса.
Скопировать
When we consider cutting this apple pie, but down beyond a single atom we confront an infinity of the very small.
And when we look up at the night sky we confront an infinity of the very large.
These infinities are among the most awesome of human ideas.
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым.
И когда мы смотрим на ночное небо, мы сталкиваемся с бесконечно большим.
Эти бесконечности - одни из самых удивительных человеческих идей.
Скопировать
- She's a loony.
Stick with cemeteries with a view of the night sky.
- So just outside cemeteries, then?
- Она - душевнобольная.
Забудьте о мавзолеях. Остановитесь на кладбищах, что-нибудь с видом на ночное небо.
- Итак, у нас остаются только кладбища.
Скопировать
Black holes arose, swallowing matter.
Constellations filled the night sky.
Libra...
Черные дыры возникли, засасывая материю.
Созвездия заполнили ночное небо.
Весы...
Скопировать
Sir, we've got reports from all over the country!
A huge fireball in the night sky!
Bra'tac?
Сэр, сэр, со всей страны поступают сообщения!
Огромная вспышка в ночном небе.
Бра'так?
Скопировать
All of the symbols are on the Stargate in the Abydos chamber.
I've also charted some of them in the Abydos night sky,... .. or at least pretty close.
Jack, I think that this is a map of a... .. a vast network of Stargates, Stargates all over the galaxy.
Все эти символы присутствуют на Звездных Вратах Абидоса.
Мне удалось различить их очертания в ночном небе над Абидосом,... ..или что-то близкое к ним.
Джек, я думаю, что это карта,... ..целой системы Звездных Врат, они разбросаны по всей галактике.
Скопировать
What do I do?
Imagine the night sky.
What do you see?
Чем я занимаюсь?
Представьте себе ночное небо.
Что вы видите?
Скопировать
Nobody say anything.
Saw something in the night sky that caused them great concern. A comet.
But the comet was, well... There was a remote possibility that the comet was on a path that could bring it into direct contact with the Earth.
Тихо все молчите.
...обнаружили в ночном небе новую комету.
Как показали расчёты, есть небольшая вероятность что комета, двигаясь по своей орбите может столкнуться с Землёй.
Скопировать
My mam said don't be late!
If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever.
- Who says?
Мама сказала, чтобы вы не поздно!
Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно.
- Кто сказал?
Скопировать
Doesn't the wind blow as it wants in all directions?
As my body returns to its original condition, blood and pus from my wounds will fall as dew from the night
After all, I exist nowhere in the universe.
Разве не дует ветер туда, куда хочет?
Когда моё тело вернётся в своё изначальное состояние, кровь и гной из моих ран упадут, как роса с ночного неба.
В конце концов, меня нет нигде во Вселенной.
Скопировать
It caused a series of tremors that were felt throughout the Kanto region.
The eruptions are still occurring throwing lava high into the night sky and giving the scene an eerie
I must do something, or Erica will die!
Оно вызвало серию подземных толчков, ощутимых по всему региону Канто.
Извержения все еще продолжается выбрасывая лаву высоко в ночное небо и освещая окрестности мистическим светом...
Я должен что-то сделать, или Эрика умрет!
Скопировать
The Cheyenne call it the Quillwork Girl and Her Seven Star Brothers. You see Star Woman?
She is the brightest one... filling the night sky with her quillwork.
And that one over there, that's the Little Brother. She's so beautiful, that Quillwork Girl.
Белые люди зовут это Большим ковшом, для шейенов это - вышивальщица и ее 7 братьев.
Видишь Звездную женщину?
Она самая яркая, заполняет ночное небо своей вышивкой, а вон там, там младший брат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов night sky (найт скай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы night sky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт скай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение